القاهرة/متابعات: صدر للشاعرة والكاتبة فاطمة ناعوت ترجمة كتاب إلى العربية بعنوان «أبناء الشمس الخامسة» وهو ترجمة لمختارات لشعراء من مختلف أنحاء العالم، 22 شاعراً وشاعرة انتقت لكل منهم عدداً من القصائد نقلتها شعراً إلى العربية أي أنها لم تترجم فقط، لكنها نظمت ما نقلته.من بين هؤلاء الشاعرة الأمريكية «اندريا يونج» وقد صدرت لها عدة دواوين شعرية ونالت جائزة ويليام فوكنر عام 1999 وتقوم بتدريس الأدب والكتابة الإبداعية في جامعة «نيو أورليانز» منذ عام 2000، ويبدو في قصائدها تعاطف مع القضايا العربية، خاصة القضية الفلسطينية ولها قصيدة كتبتها ليلة أن بدأت إسرائيل قصف لبنان عام 2006 وتقول المترجمة أنها اختارت هذه القصيدة لتترجمها كي نميز نحن العرب بين الشعب الأمريكي والإدارة الأمريكية، فالإدارة الأمريكية تتعاطف مع إسرائيل وتساندها لكن الشعب والمثقفين بينهم من هم ضد القصف والتخريب والدمار، فضلاً عن قتل المدنيين العرب.وترجمت للشاعر الإيراني الراحل «سهراب سبهري» وهو إلى جوار الشعر فنان تشكيلي، حيث تخرج من كلية الفنون الجميلة بجامعة طهران ومنذ عام 1964 ترك العمل في الحكومة متفرغا للشعر وللرسم، وله قصائد مليئة بالروحانية، وتقدم نموذجا خالصا للمسلم النقي الذي يدرك أروع وأنبل ما في الإسلام، واختارت له ناعوت قصيدة بالانجليزية هي «أنا مسلم» .
أخبار متعلقة