الكويت /أحمد فضل شبلول:اختيرت الشاعرة سعدية مفرح لتمثيل شعرية المرأة في الكويت ضمن موسوعة فرنسية جديدة صدرت في باريس قبل أيام قليلة تحمل عنوان (النساء الشاعرات في العالم العربي).وفي هذه الموسوعة تم التعريف بالشاعرة سعدية مفرح بشكل واف كما تمت ترجمة بعض قصائدها من بين دواوينها الشعرية السبعة الصادرة على مدى عشرين عاما إلى اللغة الفرنسية.وتضم الموسوعة نصوصا شعرية لشاعرات من العالم العربي وقد أشرفت عليها وعلى مدى سنة ونصف لسنة الشاعرة الفرنسية من أصل سوري مرام المصري.مرام المصري قالت إن شاعرات هذه الموسوعة ثنائية اللغة يكتبن بالرغم من كل المصاعب في بلادهن التي تبدو أحياناً سجونا حقيقية.وأضافت :(أعرف اكلفة الكتابة جسديا ونفسيا ولو ظهر أننا قد تخطينا كل الحواجز. حتى هنا في فرنسا هناك كاتبات طُلقن بسبب كتاب؟ إذن تبقى الكتابة والفنون من المحرمات والمخاطرات).وأشارت المترجمة إلى أن الربيع العربي كان عاملاً مهماً في رغبتها في أن تقوم بهذه الرحلة الاستكشافية للاقتراب من الشاعرات التي وصفت قصائدهن بأنها قوية جريئة مليئة حزنا وفرحا، ولذلك كانت ترجمتهن متعة حقيقية.وذكرت أن الشعر العربي في تاريخه عرف بعض الأصوات الرائعة لإناث من أمثال ولادة الأندلسية. وفي القرن العشرين كان هناك نساء لعبن دورا رائدا مثل نازك الملائكة العراقية وفدوى طوقان الفلسطينية. وهدف الموسوعة هو اكتشاف أصوات جديدة في شعر النساء في العالم العربي.ويذكر أن سعدية مفرح، شاعرة وناقدة وصحفية من الكويت، تشغل حاليا رئيسة القسم الثقافي في جريدة القبس الكويتية وكاتبة في مجلة العربي ومجلات أخرى.ونشرت قصائدها في كثير من الصحف والمجلات العربية، وترجمت البعض منها إلى عدد من اللغات الأجنبية مثل الإنكليزية والفرنسية والألمانية والأسبانية والسويدية والطاجيكية والفارسية.وشاركت في أكثر من مؤتمر نقدي، ونشرت عددا من الدراسات والبحوث النقدية في المجلات المتخصصة. وصدرت عن تجربتها بعض الكتب والدراسات باللغة العربية والانكليزية أهمها كتاب(انتحار الأوتاد في اغتراب سعدية مفرح) للناقدة العمانية سعيدة بنت خاطر الفارسي.
|
ثقافة
سعدية مفرح تمثل شعرية المرأة في الكويت لدى موسوعة فرنسية جديدة
أخبار متعلقة