النرويج/متابعات:صدر مؤخراً عن دار “ميريت” للنشر وبالتعاون مع منظمة “نورلا” النرويجية للترجمة، الترجمة العربية لرواية “جوع” للأديب العالمي “كنوت هامسون” الحاصل على جائزة نوبل في الآداب عام 1920، وقد ترجم الرواية كل من رندة حكيم، وشيرين عبد الوهاب.تدور أحداث الرواية حول مأساة الجوع الذي يعانيه الصحفي الشاب الذي طرد من الغرفة التي كان يستأجرها وشرد بالشارع، ولكنه مستسلم لقدره، لا يشكو سوى لخالقه ولا يهاجم المجتمع ولا يدعو إلى إصلاحه، وعندما يتمكّن من نشر بضعة مقالات كان يكتبها في الحدائق العامة يستعيد بعضاً من الأمل ثم يعود إلى بؤسه الجسدي والروحي، وإلى يأسه المطلق، ولا يضيره أن يصبح بحاراً يقلب حياته رأساً على عقب.يذكر أن كنوت هامسون هو أديب نرويجى ولد عام 1859 في مدينة جودبر اندسدالن، نشأ في أسرة متواضعة الحال، وفى مطلع حياته امتهن عدة حرف يدوية مثل صنع الأحذية وقطع الأحجار، ثم سافر إلى الولايات المتحدة، ومكث هناك عدة سنوات عمل خلالها كسائق ونشر انطباعاته عن تلك الفترة في كتاب أسماه “الحياة الفكرية في الواقع الأمريكي المعاصر”، وعندما صدرت “جوع” اعتبرها النقاد أول رواية حقيقية ومعاصرة في الأدب النرويجي.
|
ثقافة
صدور ترجمة عربية لرواية “جوع” العالمية للأديب “ كونت هامسون”
أخبار متعلقة