للمترجم عبد الوهاب المقالح
صنعاء / سبأ:احتفلت وزارة الثقافة على رواق بيت الثقافة بصنعاء بصدور النسخة العربية من رواية الكاتب الانجليزي بول توردي « صيد السلمون في اليمن « للمترجم اليمني الدكتور عبد الوهاب المقالح .وصدرت النسخة العربية من الرواية عن وزارة الثقافة مؤخرا في 359 صفحة من القطع المتوسط بطباعة أنيقة وترجمة متميزة تأتي خلاصة تجربة مترجم قدم حتى اليوم للمكتبة اليمنيةفي مجال الترجمة 18 كتابا من الانجليزية إلى العربية كما ترجم من العربية إلى الانجليزية « الإنسان والفراشة «.أما الروائي بول توردي فقد قضى معظم سني حياته في الصناعة وشغف في الخمس عشرة سنة الأخيرة بصيد السلمون وبما انه يقيم قريبا من نهر تين الشمالي فقد كان قادرا على الانغماسبحماس في هذا الشغف الذي ترجمه في رواية تبحث في مشروع لصيد السلمون في اليمن .وتعد هذه الرواية « راوية رائعة ساحرة عن بطولة غير متوقعة وعن حب يتقد في وقت متأخر عن الصيد الراقي وعن السياسة المتقلبة وانتصار الأمل في عالم مفعم بالتشاؤم مفعمةبالمرح وشديدة التقيد بالأعراف والقواعد « حسب سيركريستوفر ماير سفير سابق للولايات المتحدة .وكما قال الناقد اليمني الدكتور عبد الواسع الحميري «لقد جعلتني (أي الرواية ) أؤمن أن الحياة السياسية ليست سوى مسرح كبير وان الساسة ليسوا سوى ممثلين بارعين على خشبة ذلك المسرح «.وحسب المترجم فان (بول توردي) قد تبنى في كتابته للرواية إستراتيجية الصياد وصبره و براعته كي يصطاد في نهاية المطاف رواية العمر . لقد علمت - والكلام ما يزال للمترجم عبدالوهاب المقالح- أن هذه الرواية هي أول رواية له مع انه في الستين من عمره ولم أكد اصدق - حين علمت - أن الرواية طبعت ثانية بعد بضعة أشهر ونالت جائزة احدث رواية صدرت في بريطانيا في عام 2007م وترجمت بعد أربعة أو خمسة أشهر من صدورها إلى سبع لغات وقبل ترجمتها إلى العربية بفترة قصيرة كانت قد ترجمت إلى عشرين لغة وبيع منها أكثر من ثلاث مائة ألف نسخة .كما يفتتح وزير الثقافة غدا على هامش الاحتفائية معرضا تشكيليا للفنانة آمال عبد السلام .