مدير مركز الدراسات الإنجليزية والترجمة بجامعة عدن لـ 14اكتوبر
لقاء/ غازي الماسيستعد حالياً مركز الدراسات الإنجليزية والترجمة بجامعة عدن لافتتاح مساق الماجستير في الترجمة، وذلك بعد استكماله لجميع الدراسات المتعلقة بهذا المشروع، الذي يأتي تنظيمه في إطار برنامج المركز للدراسات العليا.وتأتي هذه الخطوة بعد نجاح المركز في تسيير مساق الدبلوم العالي في الترجمة، وتخرج عدة دفعات من الطلاب الذين التحقوا بالدراسة في المركز منذ تأسيسه في شهر نوفمبر 1996م.(14 أكتوبر) تسلط الضوء على هذا الإنجاز العلمي والأكاديمي المهم وعلى نشاط المركز بشكل عام. من خلال لقائنا د. أنيس عبادي مدير عام مركز الدراسات الإنجليزية والترجمة بجامعة عدن.. فإلى التفاصيل:[c1]هدف التأسيس [/c]في البدء تحدث د. أنيس عبادي مقدماً لمحة تاريخية عن تأسيس المركز حيث أوضح أن تأسيس مركز الدراسات الإنجليزية والترجمة بجامعة عدن كان بقرار رئيس الجامعة الصادر في نوفمبر 1996م.وأضاف قائلاً : “وقد دعت الضرورة إلى تأسيس هذا المركز بسبب عدم وجود تخصص كلية الآداب، حيث أرتأى كل من الأستاذ سالم عبدالعزيز الذي يعتبر المؤسس الأول للمركز والأستاذ عبدالله فاضل رحمة الله عليهما، وهما من وضعا اللبنات الأول لمركز الدراسات الإنجليزية والترجمة، أن يبدأ المركز نشاطه بفتح مساق الدبلوم العالي في الترجمة، وكان الطلاب الملتحقون بهذا المساق هم من قسم اللغة الإنجليزية بكلية التربية - عدن الحاصلين على شهادة البكلاريوس، وكانت أول دفعة التحقت بمساق الدبلوم العالي في عام 1998م - 1999م وعددهم 11 طالباً وطالبة وبلغ عدد الخريجين للعام 2009م - 2010م 23 طالباً وطالبة.”يناير القادم.. موعد للدورة الأولىوعن افتتاح مساق الماجستير في الترجمة قال : “دعت الحاجة إلى استحداث مساق الماجستير بسبب أن الطلاب الملتحقين بمساق الدبلوم كانوا تواقين لمواصلة دراسة الماجستير في هذا التخصص الحيوي، وقد أثمرت الجهود المبذولة وكذا الإصرار والمتابعة ودعم رئيس الجامعة أ. د عبد العزيز صالح بن حبتور الذي أبدى موافقته على هذا المشروع العلمي والأكاديمي وتم عرضه على مجلس الدراسات العليا حيث تمت الموافقة عليه من قبل المجلس وبذلك نجح المركز في افتتاح مساق الماجستير.في هذا السياق لا ننسى أن نقدم الشكر الجزيل للدكتور أحمد سعيد بن سرور والدكتور محمد عبادي من إدارة الدراسات العليا اللذين ساعدا المركز في إنجاز الدراسات المتعلقة بهذا المشروع الحيوي.وعن تحديد موعد بدء دراسة هذا المساق أفاد بأنه من المتوقع أن يبدأ المركز دورته الدراسية الأولى في مساق الماجستير في شهر يناير وذلك بشكل استثنائي.وأضاف : “كان من المفترض أن يبدأ المركز دورته الدراسية في هذا المساق في شهر سبتمبر لكن هناك ظروفاً واجهت المركز أجبرتنا على تأخير الموعد”.وحول الطاقم التدريسي الذي سيقوم بتدريس هذا المساق أوضح أن المركز سوف يستعين بأساتذة من جميع التخصصات بالإضافة إلى أساتذة اللغة الإنجليزية بحسب تخصص بحث الترجمة أكان طبياً أو هندسياً أو غيره من التخصصات الأخرى.وقال : “في ما يتعلق بالفترة الزمنية التي ستستغرقها دراسة هذا المساق سوف تعتبر سنة الدبلوم سنة تمهيدية بالنسبة لطلاب الدبلوم العالي، ثم تأتي السنة الثانية الخاصة بكتابة بحث الماجستير ويمكن إضافة ستة أشهر حسب الحاجة، وهذا حسب قانون الدراسات العليا المعمول به في جامعة عدن حيث تحسب فترة دراسة الماجستير من سنتين إلى سنتين ونصف”.[c1]مهام ونشاطات المركز[/c]وعن الجانب الآخر لنشاط المركز قال : “إلى جانب مهام التدريس يقوم المركز بمهام ترجمة الكتب والدراسات من اللغة العربية إلى الإنجليزية والعكس، فقد تم ترجمة العديد من الكتب والدراسات المهمة في المركز منذ افتتاحه وعلى سبيل المثال لا للحصر تمت ترجمة كتاب (رحلة المهووس في بلاد القاموس) وكتاب (تعدد الزوجات وأثره على الأسرة والمجتمع) كما يقوم المركز حالياً بالمتابعات الأولية لطباعة (قصص خيالية عن الأشباح)، وهناك نشاط ثالث للمركز وهو الترجمة لمكتب رئيس الجامعة حيث يقوم المركز ضمن مهامه بإنجاز الكثير من الترجمات الرسمية الخاصة بمكتب رئيس الجامعة من اتفاقيات ووثائق وغيرها من الأمور المتعلقة بنشاط رئاسة الجامعة”.[c1]اتفاقيات تعاون بين المركز ومراكز مماثلة[/c]ويختتم د. أنيس عبادي اللقاء بالحديث عن العلاقات والاتفاقيات التي يعقدها المركز مع المراكز المماثلة والجهات ذات العلاقة حيث أشار إلى أن المركز يسعى إلى عقد الاتفاقيات وتعزيز العلاقات مع المراكز الأخرى والجهات ذات العلاقة لتبادل الخبرات والاستفادة منها في إمداد المركز بالمعدات والكتب التي تساعده على إنجاز مهامه.وأردف قائلاً : تم في هذا الإطار عقد اتفاقية تعاون بين مركزنا ومركز خدمة المجتمع لترجمة وتعليم اللغات بجامعة صنعاء لاستيعاب طلبتنا الحاصلين على تقدير (ممتاز) أو (جيد جداً) لكتابة رسالة الماجستير، وبتوجيهات من رئيس الجامعة أ. د. عبد العزيز بن حبتور سوف يتم إحياء العلاقات الثقافية بين مركز الدراسات الإنجليزية والترجمة والسفارتين البريطانية والأمريكية”.
